Повернутися до матеріалів

Церемонія нагородження Drahomán Prize

Події

5 хвилин

3 червня 2026

29 травня під час Міжнародного фестивалю “Книжковий Арсенал” відбулася церемонія нагородження Drahomán Prize, під час якої письменниця та перекладачка Катерина Калитко зачитала свій есей про роль перекладача, який вона написала для цієї події. “Читомо” публікує повний текст.

Цьогорічною лауреткою Премії стала українсько-американська перекладачка та поетка Ніна Мюррей. Вона здобула перемогу за переклад англійською мовою драми Лесі Українки “Кассандра”, що вийшла друком у видавництві HURI Books.

Переможницю оголосила заступниця Міністра закордонних справ України Мар’яна Беца, а вручила нагороду заступниця Міністерки культури України Богдана Лаюк.

На церемонії до гостей звернулися очільники інституцій-засновниць премії Drahomán Prize: генеральний директор Ukrainian Institute - Український інститут Володимир Шейко, Виконавчий директор PEN Ukraine Максим Ситніков та директорка Український інститут книги Олександра Коваль.

Своїми роздумами про роль і вплив перекладачів на літературний процес також поділилася письменниця Катерина Калитко, представивши спеціально написаний есей.

Коли український текст приходить у світ, він не просто перекладається іноземною мовою, але й проходить через набагато страшніші бар'єри: між досвідом того, хто живе всередині геноцидальної війни, і досвідом того, для кого війна лишається лабінарною категорією. Тут перекладач мусить перетворювати не самі лише слова, а й щільність реальності, пульс опору нищенню, температуру втрати, впертість любові, інтонацію історичної пам'яті

— підкреслила Катерина Калитко.

Ділимося світлинами з церемонії та дякуємо всім, хто долучився.

Церемонія відбулась у партнерстві з ЗМІN Фундація.

Фото: Валерія Мезенцева; Міністерство закордонних справ України / MFA of Ukraine

No items found.

Подібні матеріали

Читати більше
Читати більше